Слово Мюнхгаузен имеет несколько значений и ассоциаций. Узнайте, что означает слово Мюнхгаузен, его биографию, литературный образ и значение в русской культуре. Читайте подробности на NOCFN.
Cодержание
Слово Мюнхгаузен имеет несколько значений и ассоциаций. В первую очередь, оно ссылается на имя Карла Фридриха Иеронима фон Мюнхгаузена, немецкого фрайхерра (барона), ротмистра русской службы и рассказчика, ставшего литературным персонажем. Имя Мюнхгаузена стало нарицательным, как обозначение человека, рассказывающего невероятные истории.

Биография Карла Фридриха Иеронима фон Мюнхгаузена
Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузен родился 11 мая 1720 года в городе Боденвердер, Курфюршества Брауншвейг-Люнебург, входившего в Нижнесаксонский округ Священной Римской империи. Он принадлежал к древнему нижнесаксонскому роду Мюнхгаузенов. В 1735 году он поступил на службу к владетельному герцогу Брауншвейг-Вольфенбюттельскому Фердинанду Альбрехту II в качестве пажа. В 1738 году он приехал в Россию в качестве пажа герцога Антона Ульриха и участвовал в турецкой кампании в составе армии фельдмаршала Христофора Антоновича Миниха. В 1739 году он оставил придворную службу и поступил в Брауншвейгский кирасирский полк. В России он получил чин поручика и командовал лейб-компанией.

Литературный образ Мюнхгаузена
В 1781 году на страницах журнала "Путеводитель для веселых людей" были напечатаны короткие рассказы под аббревиатурой "М-Х-Г-Н", которые стали основой для формирования художественного образа барона Мюнхгаузена. В 1785 году Рудольф Эрих Распе анонимно издал книгу "Рассказы барона Мюнхгаузена о его изумительных путешествиях и кампаниях в России", основанную на историях из "Путеводителя". В 1786 году Готфрид Август Бюргер выпустил перевод этой книги на немецкий язык, в котором добавил множество новых приключений и усилил образ Мюнхгаузена. Версию Бюргера можно считать хрестоматийной. Первый перевод книги о Мюнхгаузене на русский язык был выполнен Н. П. Осиповым в 1791 году.
См. также
Значение слова Мюнхгаузен
В современной русской культуре слово "Мюнхгаузен" стало нарицательным и обозначает человека, рассказывающего невероятные истории. Образ Мюнхгаузена символизирует безудержное фантазирование и создание воображаемых миров. Имя Мюнхгаузена стало известным благодаря книге, в которой герой описывает свои фантастические приключения и невероятные поступки. Барон Мюнхгаузен стал культовым персонажем, олицетворяющим фантазию и воображение.
В истории существуют другие примеры литературных героев, имена которых стали символами различных человеческих качеств. Например, Обломов олицетворяет лень, Плюшкин - скаредность, Атос - благородство, Яго - коварство, Дон Кихот - бескорыстный романтизм. А Мюнхгаузен является символом безудержного фантазирования и создания невероятных историй.

Что нам скажет Википедия?
Имя Мюнхгаузена стало нарицательным, как обозначение человека, рассказывающего невероятные истории.
В 1781 году на страницах журнала «Путеводитель для весёлых людей», издаваемого в Берлине, впервые было напечатано 16 коротких рассказов. Фамилия рассказчика была скрыта аббревиатурой «М-Х-Г-Н». Так было положено начало формированию художественного образа легендарного барона Мюнхгаузена. В 1785 году Рудольф Эрих Распе анонимно издал в Лондоне на английском языке «Рассказы барона Мюнхгаузена о его изумительных путешествиях и кампаниях в России», составленные на основе историй «Путеводителя», с добавлением множества других.
В 1786 году появился немецкий перевод книги Р. Э. Распе, выполненный Готфридом Августом Бюргером — «Удивительные путешествия на суше и на море, военные походы и весёлые приключения барона Мюнхгаузена, о которых он обычно рассказывает за бутылкой в кругу своих друзей». Бюргер подверг первоисточник значительной переработке, фактически создав новое произведение. Он разделил книгу на две части — «Приключения Мюнхгаузена в России» и «Морские приключения Мюнхгаузена» и добавил много новых приключений, такие как полёт барона на ядре, охота на уток с куском сала, вытягивание самого себя из болота за волосы и ряд других. Также Бюргер добавил в уже имеющиеся истории новые высказывания и предложения, усиливающие или развивающие мысли, заложенные в них. Образ Мюнхгаузена подвергся изменениям; из простого хвастуна и враля, каким он был у Распе, он стал более глубоким персонажем, «человеком, использующим фантастику для преобразования серой обывательской действительности в необыкновенный мир». Версию Бюргера принято считать хрестоматийной.
Первый перевод (точнее, вольный пересказ) книги о Мюнхгаузене на русский язык принадлежит перу Н. П. Осипова. Он был издан в 1791 году под заглавием «Не любо — не слушай, а лгать не мешай».